On August 18, the school held the 2016-2020 Mobilization and Deployment Cyclical Summary Meeting on “Double First-rate” Construction (First-rate universities and disciplines). President Liu Yichun attended the meeting and delivered a speech. Heads of first-rate construction and cultivation disciplines, relevant colleges (departments) and functional departments attended the meeting.
Liu Yichun emphasized that the various tasks summarized during the construction period is an important part of the evaluation of the "Double First-rate" construction effectiveness, which is related to the overall and long-term development of the university. All departments must take a highly responsible attitude towards the careers and history and complete the tasks summarized in the construction cycle with high quality and standards. Liu Yichun stressed that it is necessary to deeply understand the spirit of the Ministry of Education, adhere to the specified construction plan, benchmark the first-class level, comprehensively sort out the conformity of the construction effect and the overall plan, the degree of achievement of the main objectives of the construction plan, the performance of schools and subjects in third-party evaluation, summarize the results realistically, find the gaps in a comprehensive and true manner, and propose targeted improvement measures. Liu Yichun pointed out that unswervingly serving basic education and leading the teachers and education are the school-running characteristics of our school. The self-evaluation process should be based on serving the national development strategy. We should highlight the advantages and characteristics of school and comprehensively summarize and refine the typical cases of the five major construction tasks and the five major reform tasks of the school and disciplines.
At the meeting, the head of the Development Planning Office conveyed the spirit of the General Office of the Ministry of Education and further explained the organization, division of tasks, and schedule of our school.
(From News Center, translated by Chen Zhongyi, revised by Chen Yanxu)